Лошади

Понятие омонимии. Лексическая омонимия

1.введение.................................................................................................... 2

2. История вопроса..................................................................................... 4

3. Понятие омонимии. Лексическая омонимия.......................................... 5

4.Языковые явления, сходные с лексической омонимией......................... 8

5. Омонимия и полисемия в русском языке (обзорно)............................ 12

6. Возникновение омонимов в русском языке........................................ 13

8. Использование в речи.......................................................................... 16

Между словами, образующими словарный состав русского языка, обнаруживаются определенные отношения как по характеру выражаемых ими значений, так и по их фонетическому оформлению, то есть сходству их звукового состава.

В словарном составе русского языка наблюдается 3 типа системных отношений между словами:

Омонимичные (по звуковому соответствию)

Синонимичные (по близости выражаемых значений)

Антонимичные (по противопоставленности выражаемых значений)

Наличие этих отношений позволяет говорить об определенной организации слов в словарном составе, о существовании лексической системы языка. Сущность явлений омонимии, синонимии и антонимии состоит в следующем: при омонимии имеет место тождество (то есть совпадение) звучания при различии значения слов, при синонимии – тождество или сходство значения при полном различии звучания (то есть звукового состава), при антонимии – противоположное значение при различии звучания слов.

Эти отношения между словами в лексической системе языка в учебнике Вальковой Д.П., Попова Р.Н. и др. представлены в следующей таблице :

В данной работе будет рассматриваться явление омонимии . Явление омонимии – это тема, которая освещается в лингвистической литературе очень давно и рассматривается такими учеными как В.В. Виноградов, Фомина М.И., Попов Р.Н., Ахманова О.С., Липатов А.Т., Рахманова Л.И. и др. Их споры касаются понимания сущности омонимии, ее возникновения в русском языке, использования в речи, разграничения омонимии и полисемии, омонимии и смежных с ней явлениях. В результате можно сделать вывод, что пока не прекратится полемика по данному вопросу, его следует считать актуальным.

Цель данной работы – на основе анализа лингвистической литературы дать представление о том, как в современной науке освещается явление омонимии.

Задачи работы :

Проанализировать разные подходы в определении омонимии;

Познакомиться с историей освещения данного вопроса;

Показать, как в школьной программе и учебникам освещается данный вопрос;

Создать дидактический материал к урокам по указанной теме;

Проблема омонимии, многосторонние аспекты ее семантики на протяжении длительного времени привлекают пристальное внимание исследователей. Были у этой проблемы свои приливы и отливы, подъемы и затухания, однако на каждом новом этапе усиления интересы к ней открывались новые грани, новые аспекты этого языкового феномена.

Известно, что на протяжении длительного времени исследования в области омонимии сосредотачивались на лексической омонимии, которая в силу этого получила наиболее полную семасиологическую и лексикографическую интерпретацию. Применительно к лексической омонимии четко сложились 3 точки зрения.

Согласно первой, наиболее ранней, признаются только этимологические (гетерогенные) омонимы, возникшие в результате случайного совпадения звуковых комплексов. Этой теории придерживались Ж. Жильерон, Р.И. Меннер, Ж. Орр, В.И. Абаев.

Согласно другой – у лексической омонимии два исходных источника:

Фонетическая конвергентная эволюция разных слов или форм (включая заимствования)

Семантическая дивергентная эволюция одного слова

(Булаховский Л.А., Будагов Р.А., Нюроп К., Ульман С.)

А согласно третьей – возможно образование омонимов в результате словообразовательных процессов.

(Виноградов В.В., Смирницкий А.И., Степанов Ю.С., Балли Ш.)

В научной и лингвистической литературе сущность омонимии понимается не однозначно.

Основной работой по этому вопросу является статья в журнале «Вопросы языкознания» В.В. Виноградова «Об омонимии и смежных с ней явлениях» 1968г. В этой статье Виноградов В.В. дает определение омонимии и разграничивает смежные с ней явления. В дальнейшем я постоянно буду ссылаться на эту статью.

И Розенталь Д.Э. соглашается с точкой зрения В.В. Виноградова, что лексические омонимы - это слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Он дает определение омонимии – звуковое и грамматическое совпадение языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом.

Греч. homos – одинаковый, onyma – имя.

Фомина М.И. предлагает более обширное определение: лексическими омонимами называются два и более разных по значению слова, совпадающие в написании, произношении и грамматическом оформлении.

В лексикологии различают два типа слов-омонимов – полные и неполные (или частичные).

По структуре лексические омонимы можно разделить на:

Фомина М.И. предлагает другие названия: простые , или непроизводные, и производные. Непроизводные омонимы чаще всего встречаются в кругу имен существительных. В производной омонимии существительных и глаголов исследователи вслед за В.В. Виноградовым обычно выделяют такие разновидности:

1. омонимичные производные основы состоят каждая из двух (и более) однотипных омоморфем.

лезгин-к (ср. лезгин) и лезгин-к (танец)

2. омонимичные производные основы состоят из морфем, которые не совпадают по звуковому оформлению.

бумаж-ник (рабочий бумажной промышленности) и бумаж-ник (кошелек для бумаг)

3. в омонимичной паре слов производность основы ощущается лишь у одного из слов, а у другого (или других) происходит морфологический процесс опрощения.

осад-ить – осаждать (подвергнуть осаде, то есть окружать войсками)

осад-ить – осаждать (выделять составную часть осадка)

осад-ить – осаживать (заставить замедлить ход на всем скаку, податься назад, чуть присев)

4. одна из омонимичных основ имеет производный характер, другая непроизводна.

нор-к (уменьш. от нора) и норка (животное и шкура животного)

О.С. Ахманова подобные типы производных омонимов называет «словами с выраженной морфологической структурой» и различает среди них 5 подтипов:

Омонимия основ

колкий (взгляд, трава, насмешка) и колкий (сахар, дрова)

Омонимия аффиксов

финка (к финн) и финка (нож)

Омонимия с разной степенью членимости

выправить (гранки) и выправить (паспорт)

Омонимия с различной внутренней структурой

самострел (вид оружия, которое само стреляет) и самострел (тот, кто в себя стреляет)

Омонимия с разных частей речи

печь (существительное ) и печь (инфинитив глагола)

Производная омонимия среди глаголов (процесс, наиболее активный в современном языке) возникает в таких случаях, когда у одного глагола приставка сливается с основой, теряя свою морфологическую выделяемость или отделяемость, а у другого, омонимичного с первым, она сохраняет свои смысловые функции отдельной морфемы.

назвать «называть кого чем» (ср. название) и на-звать (много кого)

заговорить «заговаривать зубы» (ср. заговор) и за-говорить (заговаривать, начать говорить)

Слова-омонимы характеризуются прежде всего тем, что они соотносятся с тем или иным явлением действительности независимо друг от друга, поэтому между ними не существует никакой ассоциативной понятийно-семантичекой связи, свойственной разным значениям многозначных слов. при реализации лексического значения омонимов их смешение практически невозможно. Например, никто не подумает, что речь идет о ключе как о «роднике, источнике», если, стоя у двери, просят подать ключ, то есть «приспособление для приведения в действие замка». Понятийно- тематическая соотнесенность слов совершенно разная, и употребление в тексте (или живой речи) одного из омонимичных слов исключает использование другого. (Если, конечно, нет специального их столкновение с определенным стилистическим заданием. см. ____)

Лексические омонимы объединяются в ряды, каждый из которых включает не менее двух слов, принадлежащих к одной части речи. Различают два типа лексических омонимов: полные и неполные (частичные). Полные омонимы - это слова, которые совпадают во всех грамматических формах, например: Лавка (1) - «скамья» и Лавка (2) - «небольшое помещение для торговли».

Эти слова во всех падежах будут выступать в одних и тех же формах, причем одинаковыми будут и формы множественного числа. Неполные омонимы - это слова, принадлежащие к одной и той же части речи, у которых система грамматических форм не совпадает полностью, например:
Полка - «устройство для хранения чего-либо», может быть в формах ед. и мн. ч. (полка - полки, много полок);
Полка - «уничтожение сорняков» (отглагольное существительное, образованное от глагола полоть), существует только в форме ед. ч.

Итак, от первого слова образуются формы единственного и множественного числа, от второго слова невозможно образовать форму множественного числа. Как полные, так и частичные (неполные) омонимы изучаются лексикологией. От них следует отличать явления, которые лексикология не изучает, хотя и упоминает о них, сопоставляя их с омонимами. Другими словами, от лексических омонимов, и полных и частичных, следует отличать другие виды омонимии. В современном русском языке эти виды омонимии представлены следующим образом.
1) Фонетическая омонимия - совпадение слов только по звучанию:
Пруд - прут, Везти - вести, Код - кот
Такие слова называются омофонами.
2) Графическая омонимия - совпадение слов только по написанию при сохранении различий в звучании:
за"мок (штурмовать) - замо"к (закрывать); па"рить (овощи) - пари"ть (в облаках); а"тлас (географический) - атла"с (вид ткани). Такие слова называются омографами .
3) Морфологические омонимы - совпадение слов, принадлежащих к разным частям речи, в одной или нескольких грамматических формах: три (числительное) - три (повелит, накл. от глагола тереть); печь (глагол в форме инфинитива) - печь (сущ. в И.п.); простой (прилагательное) - простой (существительное). Такие слова называются омоформами .

От омонимов следует отличать еще один ряд слов, которые называются паронимами. Паронимы (от греч. Para - около и Onyma - имя) - это слова, близкие по звучанию и морфемному строению, но имеющие разный смысл. Обычно паронимами бывают слова, образованные от одного корня, но с помощью разных аффиксов (суффиксов, приставок). Например: Надеть (пальто на себя) - одеть (ребенка); Экономный (человек) - экономичный (режим) - экономический (кризис); Эскалатор (подвижная лестница) - экскаватор (землеройная машина); Здравица (тост, поздравление) - здравница (санаторий).

Близость паронимических слов по звучанию и общность в них корня - это главный источник ошибок при их употреблении. Паронимы иногда смешиваются в речи, хотя обозначают различные явления. Например, говорят «одел пальто» вместо «надел пальто». Между тем глаголы надеть и одеть различаются по смыслу: надевают что, а одевают кого (надеть пальто, шапку, варежки - одеть ребенка, больного). На этом примере видно, что паронимы различаются не только по смыслу, но и по сочетаемости с другими словами.

ЛЕКСИЧЕСКАЯ ОМОНИМИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Литература:

1. К вопросу о разграничении полисемии и омонимии // Русский язык в школе, 1956, № 3.

2. Об омонимии и смежных явлениях // Вопросы языкознания , 1960, № 5.

3. Вишнякова 0. В. Паронимы современного русского языка. – М., 1981.

4. Ковалев использование полисемии, омонимии и паронимии в художественной литературе // Русский язык в школе,1980,№ 6.

5. Михневич A. Е. Паралексы // Русский язык: Межведомственный сбор­ник, вып. 1. – Мн.,1981.

Лексические омонимы (греч. homos «одинаковый» и onyma «имя») – это два и более разных по значению слова, которые совпадают в написании, произношении и грамматическом оформлении. Например: наряд1 «одежда» и наряд2 «документ»; блок1 «союз, соглашение государств» и блок2 «устройство для подъема тяжестей»; такт1 «музыкальный размер» и такт2 «чувство меры».

Различается два типа лексических омонимов – полные и неполные. Полные лексические омонимы – это слова одной и той же части речи , у которых совпадает вся система грамматических форм. Так, приведен­ные ранее слова наряд1 «одежда» и наряд2 «документ» – полные лексические омонимы, так как они совпадают во всех падежных формах един­ственного и множественного числа . К этому же типу омонимов относятся: ключ1 «отмычка» и ключ2 «родник»; лавка1 «скамья» и лавка2 «небольшое торговое заведение»; мотив1 «мелодия» и мотив2 «причина»; коса1 «вид прически», коса2 «сельскохозяйственное орудие», коса3 «песчаная отмель»; гриф1 «птица», гриф2 «длинная узкая часть струнных инструментов», гриф3 «печать, штемпель».

Неполные лексические омонимы также относятся к одной части речи, но совпадают не во всех грамматических форма х. Так, слова бор1 «хвойный лес» и бор2 «химический элемент»; такт1 «музыкальный размер» и такт2 «чувство меры»; бум1 «гимнастический снаряд» и бум2 «ажиотаж» являются не­полными лексическими омонимами, так как второй член каждой омонимической пары не употребляется в форме множественного числа, поскольку относится к вещественным (бор2 ) или отвлеченным (такт2, бум2 ) именам существительным. Неполными омонимами являются глаголы настаивать1 «усиленно добиваться чего-либо» и настаивать2 «готовить настойку» (первый из них является непереходным, а второй – переходным глаголом); заставить1 «обставить мебелью» и заставить2 «принудить» (второй омоним не обладает причастными страдательными формами).

Лексические омонимы характеризуются прежде всего тем, что они соотносятся с разными явлениями действительности, поэтому между ними не существует никакой семантической связи, характерной для значений полисемических слов.

Омонимия как языковое явление наблюдается не только в лексике. В широком смысле слова омонимами называют иногда разные языковые единицы (в плане содержания), совпадающие по звучанию (в плане выражения). Например, суффикс -к- входит в омонимичную пару: -к-1 (существительные со значением лица женского пола: студентка , аспирантка ) и -к-2 (существительные со значением отвлеченного действия: чистка , отправка ).

В отличие от собственно лексических (или абсолютных) омонимов, все другие совпадения слов являются относительными.

Омонимы, возникающие как результат действия фонетических законов языка, называются омофонами (греч. homos «одинаковый», phone «голос, звук»). Это слова, имеющие одинаковое звучание, но разное зна­чение и написание. Так, в русском языке действует закон оглушения звонких согласных звуков в абсолютном конце слова и в середине слова перед глухими согласными, в результате чего разные по значению слова могут совпадать в звуковом отношении: кот (животное) и код [кот] (шифр); лук (растение) и луг [лук] (поле); грусть (состояние) и груздь [грус’т’] (гриб); душка (-душа ) и дужка [душкъ] (- дуга ). В безударном положении некоторые гласные – (а), (о); (е), (и) – про­износятся одинаково, что также является причиной появления омофонов: претворяться притворяться , компания кампания , бачок бочок .

От омофонов следует отличать паронимы (от лат. para «около», onyma «имя») – слова, с близким, сходным, но не тождественным звучанием и разным значением: абонемент «документ, удостоверяю­щий право пользоваться чем-либо» и абонент «владелец абонемента»; генеральный «главный, основной» и генеральский «относящийся к гене­ралу»; невежа «грубый, невоспитанный человек» и невежда «малообразо­ванный человек, неуч»; поступок «совершенное кем-либо действие» и проступок , «поступок, нарушающий нормы поведения».

Паронимы могут проявляться и на межъязыковом уровне, т. е. при сравнении лексических систем близкородственных языков (например, русского и белорусского): рус. наряд «документ» – бел. нарада «собрание, заседание»; pуc. отец «мужчина по отношению к своим детям» – бел. айцец «священник»; рус. диван «мягкая мебель» – бел. дыван «ковер»; рус. изменить «совершить предательство, предать» – бел. змяніць «заменить чем-либо иным».

Следует различать понятия «межъязыковые паронимы» и «межъязыковые паралексы». Паралексы – это слова русского и белорусского языков , которые совпадают по значению, но отличаются акцентологическими, фонетическими, морфологическими и словообразовательными особенностями. Например: рус. относить – бел. адносіць , рус. основной – бел. асноўны ; рус. охота – бел. ахвота , рус. ошейник – бел. ашыйнік ; рус. собака (ж. р.) – бел. сабака (м. р.), рус. боль (ж. р.) – бел. боль (м. р.); pуc. молотилка – бел. малатарня и т. п.

Учет таких закономерных отличий в лексике русского и белорусского языков очень важен при обучении русскому языку в условиях близкородственного двуязычия. В 1985г. в издательстве «Народная асвета» было издано пособие для учителей «Белорусско-русский паралексический словарь-справочник». Это своеобразный словарь трудностей русского языка для лиц, говорящих по-белорусски.

Усвоение паронимов создает немалые трудности для иностранцев, изучающих русский язык. В І984 году в Москве в издательстве «Русский язык» был издан «Словарь паронимов русского языка» (автор –). В словарь включено около 1000 пар паронимов современного русского языка, показаны возможности их сочетания с другими словами, приводятся их синонимы и антонимы . В ряде случаев приводятся вырази­тельные иллюстрации (рисунки), что особенно важно для иностранцев.

Омонимы, образующиеся в результате действия грамматических причин, называются омоформами , или грамматическими омонимами . Это слова, совпадающие в звучании лишь в определенных грамматических формах: лечу (от лететь ) и лечу (от лечить ) (в форме 2-го лица ед. чис­ла совпадения грамматических показателей не наблюдается, следователь­но, омонимии уже не существует: летишь и лечишь) ; рублю (1-е лицо ед. ч. от глагола рубить ) и рублю (форма дат. падежа существительного рубль ); пила (форма прошедшего времени женского рода от глагола пить ) и пила (существительное); три (числительное) и три (форма повелительного наклонения глагола тереть ); стих (существительное) и стих (форма прошедшего времени мужского рода глагола стихать ).

К омонимам относятся также омографы (греч. homos «одинаковый» и grapho «пишу») – слова, совпадающие в написании, но по-разному звучащие и имеющие разное значение: замок – замок, мука – мука, гвоздики – гвоздики, парить – парить, духи – духи .

Выделяются следующие виды омографов: а) лексические: атлас (географические карты) – атлас (материя); б) лексико-грамматические: село (гла­гол) – село (существительное); бегу (глагол) – бегу (существительное); в) грамматические: адреса адреса ; дома дома ; г) стилистические: компас (литер.) – компас (морск.); искра (литер.) – искра (профессион.).

Отнесение таких пар слов к омонимам является условным, поскольку они звучат неодинаково, различаясь ударением. Для омонимов полное совпадение в звучании – обязательное условие.

Выделяются также межъязыковые омонимы – слова, одинаковые по звучанию, но разные по значению в близкородственных языках, например, русском и сербскохорватском, русском и белорусском. Сравн. рус, баня – с.-хорв. бања «курорт»; рус. горе – с.-хорв. горе «наверх, наверху»; рус. пушка – с.-хорв. пушка «ружье»; рус. справа (по правую сторону) – с.-хорв. справа «инструмент»; рус. листопад «время опадания листвы деревьев» – бел. лістапад «ноябрь»; рус. трус «человек, который поддается чувству страха» – бел. трус «кролик»; рус. забивать «вбивать глубоко, до конца» – бел. забіваць «лишать жизни, убивать»; рус. покой «состояние тишины, отдыха» – бел. пакой «жилое помещение, комната» и т. п.

В 1980 г. в Минске (издательство «Университетское») был опубликован словарь «Межъязыковые омонимы и паронимы». В этом словаре представлено 550 пар русско-белорусских омонимов и паронимов. Каждое из приведенных в словаре слов сопровождается кратким толкованием и примером иллюстраций.

Появление лексических омонимов в современном русском языке связано с несколькими причинами. В зависимости от характера этих причин выделяется три типа омонимов: семантические, этимологические и словообразовательные.

Семантические омонимы являются результатом распада полисемии, т. е. семантического расщепления полисемантичного слова. В процессе исторического развития разные значения одного и того же слова настолько отдаляются друг от друга, что начинают восприниматься как разные слова. Первоначальная семантическая близость в этом случае может быть установлена только путем этимологического анализа. Например: живот1 «жизнь» → живот2 часть тела»; ладья1 «лодка» → ладья2 «шахматная фигура; свет1 «освещение» – свет2 «мир, вселенная; кулак1 «часть руки со сжатыми пальцами» → кулак2 «зажиточный крестьянин»; лихой1 «приносящий беду, злой» → лихой2 «смелый».

Процесс расщепления многозначности слова и превращения его значений в самостоятельные слова-омонимы – очень длительный и постепенный. Так, слово долг в 17-томном словаре АН СССР (М.-Л., 1964, т.3) приводится как многозначное со значениями: 1) обязанность; 2) то, что взято взаймы. Омонимия слов долг1 «обязанность» и долг2 «взятое взаймы» впервые была отражена в 1972 году в словаре. В дальнейших изданиях этого и других толковых словарей русского языка приводятся только омонимы долг1 и долг2 .

Этимологические омонимы – результат совпадения исконного и заимствованного или только заимствованных слов. Различаются следующие виды этимологических омонимов:

а) Случайное совпадение в звучании исконно русского и заимствованного слова. Так, слово клуб в значении «организация, общество», придя в русский язык из английского, совпало с исконно русским словом клуб (клуб дыма, пыли). Сюда же относятся: рус. лава1 «забой» – лава2 «расплавленная масса металла» (франц); рус. лук1 «оружие, спортивный снаряд» – нем. лук2 «растение», рус. рубка1 «рассечение на части» – голландск. рубка2 «помещение на верхней палубе судна», рус. норка1 (уменьш. от нора ) – финск. норка2 «животное», рус. тур1 «животное» – франц. тур2 «период»;

б) Совпадение в звучании слов, заимствованных из одного языка: помпа1 «насос» – помпа2 «пышность» (франц.), мина1 «снаряд» – мина2 «выражение лица» (франц.), карьер1 «быстрый бег лошади» – карьер2 «открытые разработки полезных ископаемых » (франц.); радикал1 «сторонник левых буржуазных партий» – радикал2 «математический термин – знак извлечения из корня» (лат.);

в) Совпадение в звучании и написании двух слов, заимствованных русским языком из разных языков: англ. рейд1 «набег» и голланд. рейд «водное пространство»; лат. фокус1 «оптический термин» и нем. фокус2 «трюк»; перс. мат1 «шахматный термин» и англ. мат2 «мягкая подстилка»; фр. блок1 «объединение, союз» и англ. блок2 «механизм».

Словообразовательные омонимы – слова, образованные от одного корня с помощью многозначных или омонимичных морфем . Обычно функцию таких морфем выполняют приставки-омонимы, которые пишутся и произносятся одинаково, но придают образованным с их помощью глаголам совершенно разное значение. Например: пересмотреть1 «изменить мнение» (пересмотреть прежнюю точку зрения ) – пересмотреть2 «многое посмотреть» (пересмотреть все фильмы ); проработать1 «работать какое-то время» (проработать 10 лет в школе ) – проработать2 «подвергнуть критике» (проработать нарушителя дисциплины ); заговорить1 «начать говорить» (он заговорил о занятиях ) – заговорить2 «воздействовать с помощью слов» (заговорить зубную боль ).

Реже встречаются словообразовательные омонимы-существительные с омонимичными суффиксами: бумажник1 «кошелек для бумаг» – бумажник2 «рабочий бумажной промышленности ».

Разграничение разных слов-омонимов и слов-полисемантов (одного слова с несколькими значениями) вызывает немало затруднений. Несмотря на явное разли­чие, омонимия и полисемия связаны между собой прежде всего тождест­вом звукового комплекса. Кроме того, на общность этих двух явлений указывает возможность возникновения омонимов в результате расщепле­ния многозначности слова.

Объективная трудность разграничения омонимии и полисемии отражена в современной лексикографической практике. Так, многие слова, кото­рые в одном словаре даны как многозначные, в другом (или других) рассматриваются как разные слова, омонимичные друг другу. Например, слово славный в четырехтомном «малом» академическом словаре (М., 1984, т. IY) приводится как многозначное: славный 1) известный, зна­менитый; 2) разг. очень хороший, располагающий к себе. В вышедшем в том же году 16-м издании «Словаря русского языка» при­водится два самостоятельных слова: славный1 «пользующийся славой, из­вестный» и славный2 (разг. ) «очень хороший, приятный, симпатичный». По-разному квалифицируется в этих словарях и слово худой . В «малом» академическом словаре приведено два слова с омонимичными отношения­ми: худой1 «тощий» и худой2 с двумя значениями: 1) разг. плохой, дурной и 2) разг. дырявый. Словарь дает три самостоятельных слова-омонима: худой1 «тощий», худой2 разг. «плохой» и худой3 разг. «дырявый».

Существует несколько способов разграничения омонимии и полисемии.

а) Подбор родственных (однокоренных) слов, т. е. установление деривационных связей слов. Например, мир «вселенная» – мировой, всемирный; мир «покой, состояние, противоположное войне» – мирный , мириться . Производные слова к обоим сравниваемым словам различные, следовательно, перед нами – лексические омонимы. Аналогично доказывается омонимия слов кулак1 «кисть, сжатая в кулак» и кулак2 «эксплуататор»: кулак1 – кулачный, кулак2 – кулацкий.

Словообразовательные ряды для отдельных значений полисемантичного слова обычно совпадают: туман 1) непрозрачный воздух; 2) что-то неяс­ное, непонятное: туманный, туманность, туманить ;

б) Подстановка синонимов к каждому из слов с последующим сравнением этих синонимов между собой. Если они окажутся близкими по смыслу, то перед нами – многозначное слово, в противном случае мы будем иметь дело с омонимией. Например: бой1 «сражение»; бой2 «мальчик-слуга». Синонимы, подобранные к словам бой1 и бой2 разные по значению, следовательно, это омонимы. Бой (морской бой) и бой (бой быков) омонима­ми не являются, поскольку подобранные к ним синонимы (морской бой сражение, битва и бой быков – состязание синонимичны и между собой).

в) Определение лексической сочетаемости слов. Если составить предложение с каждым из слов-омонимов радикал1 «сторонник левых буржуазных партий» и радикал2 «математический знак», то можно отметить, что сочетаемость одушевленного слова радикал1 и неодушевленного ради­кал2 различна: В президиум съезда пригласили известного радикала ; В этой формуле вы забыли написать радикал .

Указанные способы не являются безупречными при разграничении поли­семии и омонимии. Основными критериями в данном случае могут служить семантика и происхождение: 1) анализ значений полисемичных слов и слов-омонимов, установление наличия или утраты связи между этими значениями; 2) использование сведений о происхождении таких слов, содержащихся в этимологических словарях русского языка.

5. Первым русским словарем омонимов является «Словарь омонимов русского языка» (М.,1974, 2е издание – І976 г.).

Словарь содержит 2300 словарных статей, которые включают корневые и служебные омонимы различного происхождения. Каждое слово-омоним истолковывается. Истолкование включает грамматические и стилистические по­меты, указание на происхождение и словообразовательные связи с други­ми словами, перевод на английский, французский и немецкий языки , не­которые иллюстративные примеры употребления в речи.

В словаре намечено три типа образования омонимов: 1) слова, у которых омонимия выражена морфемной структурой: колкая1 (трава) – колкий2 (сахар); газоход1 «то, по чему идет газ» и газоход2 «то, что ходит с помощью газа»; 2) разошедшаяся омонимия: кулак1 «часть руки» – кулак2 «крестьянин-эксплуататор»; 3) исконно разные слова: лук1 «растение» – лук2 «оружие».

Словарь является не только наиболее полным собранием русских лексических омонимов, но и хорошим справочным пособием, позволяющим от­граничить омонимию от полисемии.

В 1979 г. в Тбилиси вышел «Словарь омонимов русского языка» . В словаре 4000 «омонимических объединений, среди которых – не только лексические омонимы, но и сходные с ними явления, напри­мер, омоформы типа рой (пчелиный) и рой (форма повелительного наклоне­ния глагола рыть). По качеству лексикографической разработки омонимов этот словарь уступает словарю. В 1978 г. словарь переиздан с некоторыми исправлениями и дополнениями.

4. Омонимия как проявление формальных отношений, проблема разграничения омонимии и полисемии. Сходные с омонимией явления.

От многозначных слов, которые в различных контекстах имеют частично различные, но в то же время взаимосвязанные значения следует отличать слова, тождественные по форме, но не имеющие общих компонентов семантики.

Омонимия – это отношение слов, совпадающих по форме и различающихся по содержанию.

Значения этих слов не связаны общими семантическими компонентами и ассоциативными отношениями. Отсутствие ассоциативных отношений, общих компонентов между значениями омонимов – их отличие от вариантов многозначного слова. Например, в значениях лексических единиц тушить (овощи) – тушить (пожар) можно выявить общие компоненты: вода, огонь, жар , но их совпадение случайно. Компоненты выстраиваются в различные семантические структуры. Ассоциативно эти глаголы также никак не связаны.

Омонимия, в отличие от полисемии, характеризуется неповторяемостью отношений значений. Омонимия представляется категорией негативной, а сами отношения омонимов – нерегулярными и исключительными: коса – «сплетенные вместе волосы», коса – «сельскохозяйственное орудие» и коса – «отмель», горючий – «способный гореть» и горючий – «горький».

Омонимия – явление сложное и многогранное. При систематизации омонимичных единиц исследователи отграничивают лексические омонимы от смежных единиц. Задачу такого разграничения поставил В.В. Виноградов в статье «Об омонимии и смежных явлениях» (1960). В.В. Виноградов исходит из того, что лексические омонимы – «это разные по своей семантической структуре, а иногда и по морфологическому составу, но тождественные по звуковому строю во всех формах слова» [В.В. Виноградов. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1978. С. 299].

В омонимии как лексико-семантической категории целесообразно выделять центр (лексические омонимы (полные и частичные)), и периферию (омоформы, омофоны, омографы). Характерные особенности и закономерности тех или иных категориальных отношений ярче всего проявляется в центральной части классифицирующей структуры, «угасая» по направлению к ее периферии.

Лексические омонимы – слова, имеющие одинаковое звучание, но не имеющие общих элементов (сем) лексического значения и не связанные ассоциативно (наряд – «одежда» и наряд – «распоряжение»).

В зависимости от степени совпадений форм слов различают полные и частичные омонимы.

Полные омонимы совпадают во всех грамматических формах (ключ (родник) – ключ (дверной), ручка (стула) – ручка (уменьшительно-ласкательное к слову рука).

Полнота/неполнота омонимов определяется тем, входят ли они целиком или частично в грамматическую парадигму. Для существительных полнота парадигмы определяется набором словоформ в категориях числа и падежа; для глаголов – способностью образования инфинитива, личных форм, причастий и деепричастий при сохранении видового и залогового значения.

Частичные омонимы совпадают лишь в ряде грамматических форм, например, кулак «кисть руки со сжатыми пальцами» – кулак «богатый крестьянин-собственник, эксплуатирующий чужой труд», данные лексические единицы не имеют совпадения в форме винительном падеже единственном и множественном числе; единицы лук «огородное растение» – лук «оружие» совпадают лишь в формах единственного числа.

Наряду с лексическими омонимами выделяются явления, смежные с лексической омонимией, неполные омонимы:

1. Омоформы – это слова, совпадающие лишь в отдельных словоформах: существительное стих «стихотворение» в форме единственного числа, именительного – винительного падежа и глагол стихнуть «стать тихим» в форме прошедшего времени, изъявительного наклонения, единственного числа, мужского рода стих ; техника «совокупность средств труда» и техника – родительный падеж единственного числа от слова техник .

2. Омофоны – слова, совпадающие в своем звучании, но имеющие разное написание (плод – плот, кот – код ).

3. Омографы – слова, имеющие одинаковое написание, но различающиеся ударением при произношении (мук а и м у ка , трус и ть и тр у сить) .

Омонимы могут возникнуть в результате исторических процессов, происходящих в языке:

1) Распад полисемии – постепенная утрата ассоциативной связи между значениями многозначного слова, например, лавка «предмет мебели» – лавка «торговое заведение», свет «лучистая энергия» – свет «мир, вселенная». Чаще всего подобные явления наблюдаются при цепочечной полисемии: исчезновение одного ЛСВ из цепочки приводит к разрушению семантической связи значений многозначного слова. Например, бумага (хлопчатобумажная ткань) и бумага (материал для письма) в современном языке – семантические омонимы. В XIX в. бумага было многозначным словом, имеющим следующее ЛСВ: 1 Ткань из хлопка. 2. Материал для письма из хлопка. 3. Материал для письма из дерева. Экстралингвистические причины – изменение технологии изготовления бумаги – привели к тому, что выпало промежуточное значение (2 ЛСВ), многозначное слово распалось. Это привело к появлению семантических омонимов . Распад полисемии – это результат длительного исторического процесса. В каждый исторический период развития языка мы застаем определенный этап развития слова. Отсюда возможная множественность интерпретации одной и той же лексической единицы. Одни те же слова могут толковаться в одном словаре как омонимы, в другом – как многозначное слово. Например, слово партия (политическая) и партия (игровая) в словаре С.И. Ожегова (1952 г.)– омонимы; в словаре 1960 г. – одно слово, как и в словаре Д.Н. Ушакова.

2) Изменения звуковой оболочки слова в силу исторических причин, например, лук : «растение» из др.-рус. ЛУКЪ и лук «оружие» из ЛОУКЪ. Такие омонимы называют этимологическими.

3) Результат процессов словообразования приводит к появлению словообразовательных омонимов :

а) к первому подтипу относятся производные слова, которые образованы от омонимичных основ (перетопить – топить (печь) – перетопить – топить (человека); колкий - колоть (дрова) – колкий – колоть (иглой),

б) ко второму типу относятся производные лексемы, образованные с помощью омонимичных аффиксов, например, появление омонимов городище «большой город» и городище «место, где раньше был город» обусловлены действием двух словобразовательных моделей с суффиксом –ищ(е) в значении «место», ср. пожарище, и в увеличительном значении, ср. ручища, домище.

4) Заимствование иноязычного слова:

а) в результате заимствования иноязычного слова может произойти формальное совпадение в звучании и написании слова «пришельца» и исконно русского слова, например, заимствованное из немецкого языка слово брак «изъян, недостаток» совпало с исконно русским брак « супружество». Таким же образом в наш язык пришли из английского клуб «общественная организация» омоним к русскому клуб (дыма), из финского норка «хищный зверек» омонимичное русскому слову норка «жилище животного».

б) слова, пришедшие из разных языков-источников, могут оказаться созвучными в русском языке, например, кран из голландского – «затвор в виде трубки для выпуска жидкости или газа» и кран из немецкого – «механизм для подъема и перемещения грузов», мат из немецкого – «мягкая подстилка из прочного материала» и мат из арабского – «поражение в шахматной игре».

в) из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова. Так, из французского заимствованы омонимы мина - «взрывной снаряд» и мина – «выражение лица».

Омонимия и полисемия: способы разграничения явлений

Возникновение в языке омонимов – процесс достаточно сложный и длительный, особенно когда происходит разрыв значений многозначного слова. Сложность заключается в том, что утрата общих элементов смысла происходит постепенно, вследствие чего трудно найти грань между завершившимся и незавершившимся процессом распада значений. В качестве объективных критериев нахождения этой грани, т.е. разграничения явлений полисемии и омонимии выдвигаются чаще всего следующие:

1. Семантический критерий . Утрата значениями многозначного слова их взаимной языковой мотивированности. Значения многозначного слова обязательно имеют компонент значения (сему) или ассоциативный признак, который объединяет все входящие в него значения. Например, Муравейник: 1. «Жилище муравьев». 2. «Совокупность муравьев». 3. «Люди, жители густо населенного дома». 4. «Дом, похожий на муравейник».

Омонимы же не имеют такой связующей семы (мешать «быть помехой» и мешать «размешивать»).

    Словообразовательный критерий. Многозначное слово и омонимы отличаются характером словообразовательных процессов.

Для омонимов характерно расхождение словообразовательных рядов, созданных на их основе и вызванное различием исходных значений слов. Например, коса «сельскохозяйственное орудие», его словообразовательный ряд: косить, покос, косьба и коса «прическа» со словообразовательным рядом: косица, косичка .

ЛСВ многозначного слова образуют новые слова с помощью одних и тех же суффиксов. Например, существительное хлеб «хлебный злак» образует прилагательное хлеб н ые всходы, существительное хлеб «пищевой продукт, выпекаемый из муки» образует прилагательное хлеб н ый запах – также с помощью суффикса –н.

    Синтагматический критерий. В отличие от многозначного слова д ля омонимов, как правило, характерна несовпадающая сочетаемость. Ср. партия «объединение людей»: левая, демократическая, реакционная и партия «игра»: незаконченная, результативная, отложенная .

    Синонимический. Члены синонимических рядов ЛСВ многозначного слова могут пересекаться. Например, коренной (житель): исконный, основной , а коренной (вопрос) имеет синоним главный . Слова основной и главный синонимы, следовательно, коренной (житель) и коренной (вопрос) сохраняют семантическую близость, являются ЛСВ многозначного слова.

Для омонимов характерно отсутствие синонимических отношений между их синонимами, т.е. слова являются омонимами, если их синонимы не образуют синонимического ряда. Например, слово брак «изъян» имеет синонимический ряд: недостаток, изъян, недоброкачественность , а существительное брак «женитьба»: супружество . Синонимические ряды не пересекаются, следовательно, брак (изъян) и брак (супружество) омонимы.

Исследователями разработан еще ряд критериев для разграничения полисемии и омонимии (антонимический, этимологический и др.)

____________________________________________________________

Так, Е. Курилович предложил относить ЛСВ к одной лексеме, если они неуникальны, повторяемы в противопоставлении. Например, два употребления существительного аудитория в разных предложениях: Аудитория пуста . Аудитория неодобрительно гудела объединяются в одну лексему, так как семантическое противопоставление «помещение» – «люди, находящиеся в помещении» неуникально.

Ю.Д. Апресян предложил в качестве критерия отнесения к многозначному слову следующее. Общая часть многозначного слова должна быть нетривиальной, должно быть семантическое сходство. В таком случае противопоставление омонимии и полисемии градуально, существуют типы полисемии более или менее удаленные от омонимии. С этой точки зрения омонимы коса (прическа) – коса (инструмент) – коса (полоска суши) не являются чистыми омонимами, поскольку есть определенное внешнее сходство: «нечто узкое и длинное ».

Использование омонимов в речи. Используются в выразительных целях для создания каламбуров. Каламбур: взять жену без состояния я в состоянии, но входить в долги для ее тряпок я не в состоянии. Используются в пословицах и поговорках для неожиданного сближения значений: лук – добро и в бою, и во щах.

Омонимия - категориальное отношение слов не связанных по значению, но совпадающих по звучанию или написанию и различающиеся контекстуальным окружением. Явление негативное и нерегулярное. Это семасиологическая категория, только синхроническая.

Природа: 1) этимологическая - случайное звуковое совпадение при заимствовании (град - град), 2) фонетические изменения (лук - лук), 3) словообразовательная - (заиграть музыку - заиграть карты), 3) семантическая - распад полисемии (рак). Функционирование омонимов в речи не вызывает особых затруднений. Омонимия, как и полисемия, является ресурсом для повышения выразительно-изобразительных качеств речи, хотя ее возможности в этом гораздо меньше, т.к. омонимов в языке намного меньше, чем многозначных слов, а отсутствие закономерной, внутренней связи между словами-омонимами препятствует более или менее регулярному их использованию. Чем больше различаются грамматические категории омонимов, тем вероятнее, что значения их не имеют ничего общего, и тем больше оснований полагать, что О. порождена случайными причинами, связанными с характером словообразования в естественных языках. Для омонимов же, близких по своим грамматическим характеристикам, становится более вероятной близость их семантических свойств. Например, из слов "поле" (пшеницы), "поле" (деятельности) и "поле" (зрения) первое можно (с некоторыми оговорками) считать омонимом второго и третьего в определённом выше смысле, но родство последних бросается в глаза - каждое из них с большим основанием можно считать синонимом слов "область", "сфера" и т.п., а тем самым и синонимами друг друга. Для характеристики подобных ситуаций употребляется термин полисемия - наличие различных смыслов (или "смысловых оттенков") у "одного и того же" слова (или "одинаково воспринимаемых" слов). Носители языка могут в разной степени ощущать разрыв связей между значениями некогда единого слова, поэтому в современной лексикологии по этому вопросу нет единого мнения, что отражается и в словарях.

Еще по теме Категория омонимии в лексической системе языка: явление, интерпретируемое через понятие омонимии, лингвистическая природа. Дискуссионность понятия омонимов. Омонимия с точки зрения лексикона носителя языка.:

  1. Категория омонимии в лексической системе языка: явление, интерпретируемое через понятие омонимии, лингвистическая природа. Дискуссионность понятия омонимов. Омонимия с точки зрения лексикона носителя языка.